Digital Movies
Movie files come in an assortment of formats and compressions. The variability innstorage specifications is great.
My favorite is the Matroska format. Multiple subtitle languages and audio tracks can be stored in that format. The Matroska format is to video what TIFF is, in my opinion, to still pictures.
TIFF is my favorite still image format.
When I download a movie file, the file may be dubbed, overdubbed, and/subtitled.
The dub is in a language other than the original. The overdub is recorded on top of the original at a higher volume level and can be difficult to listen to.
A French film may be dubbed in Farsi, Italian, German or some other language.
If the film is an English language film that has been dubbed, I search for a version in English and of smaller resolution.
I extract the audio. I extract the video from the higher resolution version, usually 720p or 1080p.
I then combine the video into a high resolution version with English audio.
Sometimes I'll do the same to restore a foreign film to its original language and add English subtitles.
On occasion, the subs have to be edited to synchronize the text with the audio. A few spelling or grammatical errors may need correction.
The greatest resolution detectable to the human eye is 1080p, in most cases. On a few occasions will 4K be an improvement.
There are a few 4K films available on the web, but most from the source I use, are American films dubbed in a foreign language. These too have to be edited for audio.
The Japanese director, Akira Kurosawa's films are kept in their original language and subtitles added. The original language is more appropriate and expressive than dubbed English, as I mentioned earlier in the blog.
Synchronization problems can occur between video and audio and between audio and subtitles. These kinds of problems are usually straight forward in solution. Some, due to my lack of knowledge, are more difficult. These have to do with variable and constant bit rates in audio.
This may all sound terribly complex but we haven't discussed viewer/player setting yet. While laptop players are relatively simple, smart tvs are infinitely more adjustable.
Then, there's always the film itself. The director's intent, how well done, actors' interpretations of roles, and so on.
My favorite is the Matroska format. Multiple subtitle languages and audio tracks can be stored in that format. The Matroska format is to video what TIFF is, in my opinion, to still pictures.
TIFF is my favorite still image format.
When I download a movie file, the file may be dubbed, overdubbed, and/subtitled.
The dub is in a language other than the original. The overdub is recorded on top of the original at a higher volume level and can be difficult to listen to.
A French film may be dubbed in Farsi, Italian, German or some other language.
If the film is an English language film that has been dubbed, I search for a version in English and of smaller resolution.
I extract the audio. I extract the video from the higher resolution version, usually 720p or 1080p.
I then combine the video into a high resolution version with English audio.
Sometimes I'll do the same to restore a foreign film to its original language and add English subtitles.
On occasion, the subs have to be edited to synchronize the text with the audio. A few spelling or grammatical errors may need correction.
The greatest resolution detectable to the human eye is 1080p, in most cases. On a few occasions will 4K be an improvement.
There are a few 4K films available on the web, but most from the source I use, are American films dubbed in a foreign language. These too have to be edited for audio.
The Japanese director, Akira Kurosawa's films are kept in their original language and subtitles added. The original language is more appropriate and expressive than dubbed English, as I mentioned earlier in the blog.
Synchronization problems can occur between video and audio and between audio and subtitles. These kinds of problems are usually straight forward in solution. Some, due to my lack of knowledge, are more difficult. These have to do with variable and constant bit rates in audio.
This may all sound terribly complex but we haven't discussed viewer/player setting yet. While laptop players are relatively simple, smart tvs are infinitely more adjustable.
Then, there's always the film itself. The director's intent, how well done, actors' interpretations of roles, and so on.
Comments
Post a Comment